عکسهای ایرانی و خارجی و مطالب جالب

**اگر آمریکا و طرف‌های غربی بفهمند ایران کشور قوی‌ای است، دست از لجبازی برخواهند داشت**

عکسهای ایرانی و خارجی و مطالب جالب

**اگر آمریکا و طرف‌های غربی بفهمند ایران کشور قوی‌ای است، دست از لجبازی برخواهند داشت**

رمز گشایی شرمن از باقی ماندن تحریم ها به خاطر ضعف زبان تیم مذاکره کننده کشورمان+فیلم

5+1 و اتحادیه اروپا توافق کردند که (با پوزخند) تحریم‌های هسته¬ای را (بلند کنند)، بلند کردن لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی (معلق نگاه داشتن) است اما در عبارت ایرانی  (برداشتن) به معنی (پایان دادن) ترجمه می‌شود و به همین دلیل هم ما از لغت (بلند کردن) استفاده کردیم  یکی از کارهایی که شخص در دیپلماسی انجام می‌دهد این است که توجه کند زبان اهمیت دارد .
5+1 و اتحادیه اروپا توافق کردند که (با پوزخند) تحریم‌های هسته¬ای را (بلند کنند)، بلند کردن لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی (معلق نگاه داشتن) است اما در عبارت ایرانی (برداشتن) به معنی (پایان دادن) ترجمه می‌شود و به همین دلیل هم ما از لغت (بلند کردن) استفاده کردیم یکی از کارهایی که شخص در دیپلماسی انجام می‌دهد این است که توجه کند زبان اهمیت دارد .
گروه بین‌الملل-رجانیوز: 21 ماه از توافق هسته‌ای گذشته است. این روزها دیگر بر کسی پوشیده نیست که برجام متنی مفتضح بوده که تماماً خسارت‌ آمیز بوده است. توافقی که نه‌تنها صنعت هسته‌ای کشور را جوان‌مرگ کرده بلکه حفره‌های امنیتی خطرناکی دارد که سراسر ،در تلاش برای خلع سلاح نسل‌های فعلی و آینده جمهوری اسلامی ایران است؛ بدتر آن‌که ترکی در تحریم‌ها هم ایجاد نشده است؛ حتی بیشتر هم شده است.
 
به گزارش رجانیوز الان دیگر جای پرسیدن این سوال است که چرا چنین توافقی به راحتی توسط دولت یازدهم پذیرفته شد و تیم مذاکره کشورمان  چگونه در این باتلاق فرو رفته‌اند؛ مگر تیم مذاکره کننده کشورمان انگلیسی را با لهجه صحبت نمی‌کردند؟ مگر متخصص نبودند؟
 
برای فهم پشت پرده این ماجرا کافی است که نگاهی به صحبت‌های 22 مارس – 2 فروردین 96 - وندی شرمن در اندیشکده وودرو ویلسون و در حضور کاترین اشتون بیاندازیم؛جایی که با تمسخر می‌گوید زبان اهمیت دارد! 
 
مذاکره کننده ارشد آمریکا که در واقع به ضعف تیم مذاکره کننده کشورمان اشاره می‌کند و می‌گوید:
 
So Iran made an agreement to do all of  the technical things necessary to ensure that all the pass ways to fissile material are closed down, a covert supply chain could not be established, the P5+1 and European Union agreed to “lift” -which in English means “suspend” in Iranian terms means “end”, which is why we used the word “lift”; one of the things one does in diplomacy “ language matters- but to lift sanctions that applied in nuclear round but not sanctions in countering terrorism, not sanctions about human rights abuses, not sanctions about proliferation, not sanctions about weapons transfer.
 
 پس به این ترتیب ایران توافق کرد تمام کارهای فنی لازم برای اطمینان دادن از این که تمام مسیرهای تامین مواد شکافت پذیر در این کشور مسدود شده و هیچ زنجیره¬ای مخفیانه¬ای هم برای تامین مواد شکافت¬پذیر در این کشور قابل شکل¬گیری نباشد را به انجام برساند و 5+1 و اتحادیه اروپا توافق کردند که (با پوزخند) تحریم-های هسته¬ای را (بلند کنند)، بلند کردن لغتی است که در زبان انگلیسی به معنی (معلق نگاه داشتن) است اما در عبارت ایرانی¬ (برداشتن) به معنی (پایان دادن) ترجمه می¬شود و به همین دلیل هم ما از لغت (بلند کردن) استفاده کردیم- یکی از کارهایی که شخص در دیپلماسی انجام می¬دهد این است که توجه کند زبان اهمیت دارد -  و خود این معلق نشان دادن فقط شامل تحریم¬های هسته¬ای ونه تحریم¬های مربوط به مقابله با تروریزم و یا تحریم¬های مربوط به نقض حقوق بشر و یا تحریم¬های مربو به اشاعه و یا انتقال تسلیحات می¬شود. 
 
 
دیدن این فیلم‌ها که در واقع عبرتی برای تاریخ و آیندگان است این سوال را ایجاد می‌کند که  آیا واقعاٌ دولت تدبیر! و امید! که رئیس آن در زمان تصمیم گیری ها بیشرمانه اساتید دانشگاه منتقد و دلسوز را (بیسواد) نامید و توپخانه رسانه هایشان مخالفان توافق ظریف را زمخت نامیدند واقعاٌ در میان تمام آقایان خارج رفته و  آقازاده ها و خاله خانباجی های مقیم خارج خود هیچ کس را نداشت که آنقدر سواد انگلیسی داشته باشد که بداند در یک متن تعهد آور  حقوقی نه لازم که اساسا واجب است به جای لغت¬ها قابل تفسیری مثل (Lift) به معنی بالابردن از کلمههای غیر قابل تفسیری مثل (End)  به معنی پایان دادن که معنی آنها کاملا مشخص است استفاده کنند تا امروز امثال وندی شرمن طوری در  ایرانیها را تحقیر نکنند خودشان به زبان فارسی تسلط کافی دارند اما در هیچ یک از دانشگاه های ایران کسی فرق (Lift) و (End) را نمی-داند؟ 
 
البته ناگفته نماند که سابقه استفاده از چنین خدعه‌ای توسط آمریکا در مذاکرات با ایران به ابتدای انقلاب برمی‌گردد. هامیلتون جوردن رئیس کارکنان کاخ سفید در دوران کارتر با مکتوب کردن خاطرات خود در کتابی تحت عنوان بحران نانوشته به بیان مسائل پشت‌پرده‌ی کاخ سفید درباره‌ی مذاکرات با ایران جهت رها سازی گروگان‌هایی میپردازد که در حادثه‌ی تسخیر لانه‌ی جاسوسی توسط دانشجویان خط امام به اسارت درآمده‌اند. 
 
 جوردن در تاریخ 15 فوریه  1980 مطابق با 26 بهمن 1358 می‌نویسد: «کارتر گفت من هنوز نمیدانم چطور می‌توانیم اعلامیه‌ای درباره‌ی این موضوع- تشکیل کمیسیون تحقیق برای رسیدگی به شکایات ایران- بدهیم که هم برای مردم آمریکا قابل قبول باشد و هم ایرانی‌ها آن را نوعی پیروزی برای خود تلقی کنند.
 
من گفتم ما می توانیم اعلامیه را با استفاده از کلماتی تهیه کنیم که معنی آن‌ها در ترجمه فارسی کشدار باشد. به طوری که متن انگلیسی آن برای آمریکاییها خوش‌آیند باشد و متن فارسی ایرانی ها را راضی کند. »
 
لذا مشخص است که تیم مذاکره کننده کشورمان متاسفانه نتوانسته اقدام متناسبی در برابر این خدعه آمریکایی انجام دهد چنانکه محمد جواد ظریف بعد از انعقاد توافق هسته ای در مجلس حضور پیدا کرده گفت:
 
«اصلا تعلیق در هیچ‌جا نیامده است در هیچ جای برجام واژه تعلیق نیامده و هرکس تعلیق ترجمه کرده اشتباه ترجمه کرده است. در برجام اصلا تعلیق وجود ندارد و تاریخ اجرای لغو هم زمانی است که آژانس گزارش دهد که ایران این اقدامات کمی را انجام داده است.»